Aya Nakamura made ambassador of the French language by an LREM deputy

You heard your neighbor call his little friend “djo“? Your son will argue that he is in his “behaviour“? Or your daughter calling her brother ‘pookieWhen he told you she had lied to you? No need to make an appointment with the speech therapist. All his obscure expressions are taken from songs by Aya Nakamura, the artist who leaves no defender of the French language indifferent.

Sometimes divisive character with huge success, the singer born in Mali, has made a specialty of inventing (“Djadja“Which seems to designate a mythomaniac) or to recover (“Djo”, A guy) expressions with incredible virality among young people. If her creations may seem sketchy, Aya Nakamura’s audience seems bewitched by this unique linguistic universe.

A linguistic particularity noted in the Assembly, during a debate on the future law intended to fight against glottophobia, reports BFMTV . First quoting his colleague Stéphane Peu, who evoked the pluralism and liveliness of the language of Molière, the deputy LREM Rémy Rebeyrotte, former professor of economics at the university, illustrated his remarks by praising the singer most listened to French in the world.

«When I see young people like Aya Nakamura who today by her song is reinventing a certain number of French expressions, it strikes me as absolutely remarkable. It is bringing new expressions and developments of the language to the international level. And these are extremely strong things“, He maintained.

An impoverishment of the language?

This declaration once again opens the debate on the evolution of the language. In 2006, the Academy regretted “students learn French by listening to Sky Rock or Fun Radio, rather than to texts by Anatole France or Colette“. Linguist Aurore Vincenti, who recently looked at the lyrics of the artist who grew up in the Paris region, puts aside the confrontation between great authors and popular singers. “A language which renews itself, which within it sees the birth of new words, it is a language which is going well», She argued on Franceinfo , stating that “When the word ‘djo’ comes up, it’s not going to remove the words ‘man’ or ‘man’. It’s one more word».

One more word for new times. This does not assure it of passing to posterity and even less of making its entry into an edition of Petit Robert or Larousse. Under the Cupola, Bertrand Poirot-Delpech had mentioned a few years ago the “Accelerated ballet of word entries and exits”. “The starters are much happier decisions to make, although they rekindle a constant cleavage for three centuries between the purists, supporters of a chastened language, which does not mean castrated, and the lax for whom inventions from the street must be admitted without delay ”, specified the academician.


Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.