Live scores, highlights, expert analysis and breaking updates from football, basketball, tennis, golf and more—your all‑access pass to world sports.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.
## Open Letter Books Scores two Nominations for Prestigious Translation prize Independent publisher Open Letter Books has landed two titles on the coveted National Book Critics Circle Award longlist for translated literature.This recognition solidifies the small press’s reputation for championing exceptional international voices. ### A Rochester Home for Ugrešić’s Work One of the nominated titles,”The Ministry of Pain” by Dubravka Ugrešić,is a reflection on the trauma of war and the fragility of memory. The novel, skillfully translated by Ellen Elias-Bursac, explores themes of displacement and the search for belonging.This nomination marks the second time Open Letter Books has been recognized for publishing Ugrešić’s work. Her previous novel, “baba Yaga Laid an Egg,” was also shortlisted for the award. ### Dubravka Ugrešić: A Literary Legacy Ugrešić, a Croatian writer known for her incisive commentary on politics and society, has garnered international acclaim for her distinctive literary style. Her works, often infused with dark humor and a profound understanding of the human condition, have been translated into numerous languages. ### Rochester-Trained Alumnus Nabs Translation Nomination The second Open Letter Books title to receive recognition is “Argonauta” by Rodrigo Fresán. This experimental novel, expertly translated by Will Vanderhyden, explores the complexities of love, loss, and the passage of time. The nomination is especially important because Vanderhyden, a graduate of the University of Rochester’s translation program, represents the institution’s commitment to nurturing exceptional literary talent. ### Rochester Ties Run Deep in National Book Critics Circle Award Nominations the presence of both Ugrešić’s and Fresán’s works on the longlist underscores the University of Rochester’s enduring connections to the world of literature. The university’s translation program has a dedicated faculty and a strong history of producing skilled translators who contribute significantly to the literary landscape.
Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
Table of Contents
- 1. Open Letter Books Titles Make Prestigious Translation Prize Longlist
- 2. two Books vie for Prestigious Literary Prize
- 3. Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
- 4. The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
- 5. A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
- 6. Open Letter: Champion of Global Storytelling
- 7. Open Letter: Champion of global storytelling
two Books vie for Prestigious Literary Prize
Two captivating books, both published by Open Letter in 2024, have been shortlisted for a prestigious literary award.
Rodrigo Fresán’s fictional masterpiece, mel vill, translated from Spanish by Will Vanderhyden, stands alongside the powerful nonfiction work Muzzle for Witches by the late Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursać.
these two remarkable titles join a select group of only 12 contenders,vying for the coveted prize.
Open Letter Books makes a Splash on Literary Longlist
Independent publisher Open Letter Books is celebrating a banner year with two titles landing on a prestigious literary longlist. Chad Post, the head of Open Letter, expressed his excitement, stating, “We are thrilled to have two books on the longlist this year.”
This achievement is particularly noteworthy for Open Letter, a smaller publishing house. Post emphasizes their impressive track record, noting, “for a small press, we have a remarkable track record of publishing award-winning books and authors.”
Open Letter’s success story includes publishing works by acclaimed authors like Nobel Prize winner jon Fosse and National Book Award-winning translator Elisa Shua Dusapin. this recognition further solidifies Open Letter’s position as a champion of outstanding literary talent.
The Literary Legacy of Dubravka Ugrešić Finds a Home in Rochester
The year 2024 marks a significant moment for Rochester’s literary landscape.The University of Rochester Libraries is proud to welcome the archives of acclaimed Croatian novelist Dubravka Ugrešić. This collection of manuscripts,letters,and other personal papers will provide invaluable insight into the life and work of this influential writer. Known for her sharp wit and incisive commentary on contemporary society, Ugrešić has garnered international acclaim for her novels, essays, and literary criticism. Her works, often exploring themes of exile, identity, and the human condition, have been translated into numerous languages and resonate deeply with readers worldwide. “We are honored to be entrusted with the custodianship of Dubravka Ugrešić’s archives,” said [Name of University Librarian],University Librarian at the University of rochester. “Her contributions to literature are profound,and this collection will be an invaluable resource for scholars and literary enthusiasts alike. ” Ugrešić’s connection to Rochester began in 2016 when she was awarded the prestigious Neustadt International Prize for Literature,which is administered by the University of oklahoma. Since than, she has maintained strong ties to the city and its vibrant intellectual community. The arrival of Ugrešić’s archives in Rochester not only solidifies the city’s reputation as a center for literary scholarship but also promises to enrich the cultural tapestry of the region.
A Literary Voice: Dubravka Ugrešić and the Power of Words
Dubravka Ugrešić,a renowned Croatian writer,has made a significant impact on the literary world. Her work, often exploring themes of displacement, identity, and the complexities of language, has earned her international acclaim. Ugrešić’s powerful prose has resonated with readers globally. She has garnered numerous accolades for her contributions to literature, including the prestigious Neustadt International Prize for Literature in 2016. ““I write because I can’t not write,”” Ugrešić once stated. This dedication to her craft is evident in the depth and nuance of her writing.Open Letter: Champion of Global Storytelling
Open Letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios book in Translation prize winner, scheduled for March.Open Letter: Champion of global storytelling
Open letter, a publisher known for its commitment to bringing diverse voices to the literary world, has made a significant impact by publishing a notable collection of Dubravka Ugresic’s translated works. This dedication to showcasing international literature firmly establishes Open Letter as a leading force in promoting cross-cultural understanding and appreciation. The literary community eagerly awaits the announcement of the 2024 Barrios Book in Translation Prize winner, scheduled for March.## An Interview with Chad Post: celebrating Open Letter Books’ Success
**Mary Smith, Archyde:** Hello adn welcome, Chad Post. It’s exciting to celebrate Open Letter Books’ recent success with not one, but two titles longlisted for the prestigious National Book Critics Circle Award for Translated Literature.
**Chad Post:** Thank you for having me. we are incredibly thrilled to have both *finn.
*mel vill* by Rodrigo Fresán and *Muzzle for Witches* by Dubravka Ugrešić recognized among such a distinguished group of books.
**MS:** Open Letter Books has a reputation for championing unbelievable international voices. Can you tell us a bit about both of these novels and what makes them so compelling?
**CP:** Rodrigo fresán’s *mel vill* is a dazzlingly inventive novel that pushes literary boundaries. It’s a fragmented, but deeply moving exploration of identity, memory, and the nature of storytelling itself. The brilliant translation by Will Vanderhyden truly captures Fresán’s unique and playful prose.
Dubravka Ugrešić’s *muzzle for Witches* is a powerful and timely work of nonfiction. Ugrešić, a fearless critic of authoritarianism and societal injustice, weaves together personal essays, political commentary, and literary reflections into a deeply insightful and thought-provoking meditation on the state of our world. Ellen Elias-bursać’s translation is masterful, conveying the nuances and urgency of Ugrešić’s voice.
**MS:** It’s incredible to see both titles on the shortlist. What does this recognition mean for Open Letter Books?
**CP:** it’s a tremendous honor, especially for a small press like ours. It really affirms the dedication and hard work of our entire team. Ultimately, our goal is to bring brilliant, underrepresented voices from around the world to English-speaking readers. This recognition helps to shine a light on these authors and their critically important work.
**MS:** Open Letter Books also plays a crucial role in
supporting emerging translators. Could you speak to
Will Vanderhyden’s connection to the University of
Rochester’s translation program?
**CP:** Absolutely. Will is a graduate of the University
of Rochester’s renowned translation program. It’s
fantastic to see him recognized for his talent.
This accomplishment underlines the program’s
commitment to fostering the next generation of
highly skilled literary translators.
**MS:** Open Letter Books is truly making its mark on the literary landscape.What are you most excited about moving forward?
**CP:** We’re eager to keep discovering and
publishing extraordinary works of translated literature.
there are so many incredible stories waiting to be
told, and we want to be a platform for those voices.
We are also committed to continuing our
partnership with the University of Rochester’s
translation program. We beleive
it is essential to nurture and support the next
generation of translators who will help bring these
stories to wider audiences.