Live a good life | The sky and the earth of Chinese football – Li Chunen | Headline Daily

On the sixth day of the Lunar New Year, the Chinese women’s football team first fell behind 2-0 in the final, then hurried to catch up, defeated the South Korean team 3-2, won the Asian Cup, and the whole country cheered immediately, and they worked together to laugh at the loss of the World Cup qualifiers a week ago. To the Chinese men’s soccer team in Vietnam. It’s funny to say that the Chinese women’s football team seems to be born to prove that Chinese men are inferior to women.

So someone suggested that the Chinese women’s football team should be paid by the Chinese men’s football team for the same national team, because the men’s football team and the women’s football team are both in the national football team. But female football players are said to have 8,000 workers per month, and only 20,000 have studied abroad. But the Chinese men’s football team loses is the norm, no one can play. The Chinese women’s football team reported victories again and again, winning is the norm, and no one can play. The mystery of Chinese is here. It is also the five words “no one can kick”. When placed in the Chinese men’s football team and women’s football team, it is the division between constant defeats and constant victories. So now when someone asks Chinese women’s football players to be paid the same as the Chinese men’s football team, the whole country agrees. If the wages and salaries of the men’s and women’s football teams are reversed, I believe there will be no objection.

In this women’s Asian Cup final, the Chinese women’s football team finally laid the key to victory, scored by Xiao Yuyi. The simplified Chinese character “Xiao” is “Xiao”, which is homophonic with the Chinese zodiac sign “Xiao”, but in traditional Chinese characters, these two characters are not common, especially in Cantonese, and even the pronunciation is different. Therefore, if you are reporting in Hong Kong, you should use “Xiao”, not “Xiao”, but this night, watching TV news reports, the subtitles are still simplified “Xiao”, and the news reporter also took a photo of “Xiao Yuyi” with the word “Xiao” The character “Xiao” is read, and it is pronounced as “Qiao” in Cantonese, and each word is “Qiao Yuyi”, and the surname is changed for no reason. Such a low-level mistake is the same as that of the Chinese men’s football team.
Lee Chun Eun

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.